Tag des Ohrwurms: Painted Desert Serenade

Über die Verrücktheiten von Liebe und Schmetterlingen im Bauch. Allein schon der Titel: „Painted Desert Serenade“, „Serenade der bemalten Wüste“. Und um was geht es? Um zwei alte Menschen (die irgendwo festsitzen) und eine Liebe. Ach was. Was aber ein ziemliches Jammertal sein könnte, ist sehr witzig und sehr zärtlich. Nein, überhaupt nicht klischeehaft ;-), denn „Painted Desert“ ist auch der Titel eines Wüstengebietes in Arizona, zu dem die Protagonisten aufbrechen. Sehr passend. 🙂

Hier ist der Originaltext, ich hab es mal eben übersetzt.

Er sagt ihr: „Ich möchte dich nackt auf einem großen Metallbett malen | mit leuchtend orangen Mohnblumen um deinen Kopf herum.“ | Und sie sagt: „Verrückter alter Mann, ich bin nicht mehr jung.“ | „Aber das ist okay“, flüstert er, „ich habe noch nie gemalt.

Und liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane? | Liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane? | Du machst, dass ich mit dem Mond spreche und im Regen spazierengehe. | Liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane?

Oh, ich möchte dir bei Kerzenschein aus den Teeblättern lesen, | auf einem fetten roten Sofa mit dir die Nacht verbringen. | Ich möchte deine Füße mit einer Pfauenfeder kitzeln.“ | Und sie sagt: „Kannst du ein bisschen leiser sprechen, es sind Leute im Raum.“

„Und liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane? | Liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane? | Du machst, dass ich mit dem Mond spreche und im Regen spazierengehe. | Liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane?“

Und Jane sagt: „Meine Kinder haben mich hierher gebracht und versprochen, dass sie anrufen. | Aber du weißt, Kinder vergessen das, so ist das nun mal.“ | Und er sagt: „Nun, das macht uns beide frei und ungebunden. | Also, Jane, möchtest du mitkommen und dir mit mir Painted Desert ansehen?

Und liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane? | Liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane? | Du machst, dass ich mit dem Mond spreche und im Regen spazierengehe. | Liebst du mich, Lady Jane, Lady Jane? | Liebst du mich, liebst du mich wie ich dich liebe, Lady Jane?“

 

Ich mag Singer-/Songwriter-Sachen, auch und gerade, wenn sie leicht sind, denn es gibt soooo viele traurige Lovesongs. Und obwohl dieses wunderschöne Lied von Joshua Kadison weder neu noch bekannt ist, hat es sich in meinem Herzen etabliert. Ich muss immer lachen, wenn ich es höre. Mehr Infos/Tipps zu Joshua Kadison werden gern genommen, falls ihr habt.
Habt einen vergnügten Tag!

 

Painted Desert, Quelle: Wikipedia

 

29 Kommentare zu “Tag des Ohrwurms: Painted Desert Serenade

  1. Was für ein feines, hörens- und entdeckenswertes Fundstück. Wieder einmal hast Du mich erfolgreich von Haydn, Mozart & Co abgelenkt 😉
    Danke für die morgendliche Beflügelung!
    Mit herzlichem Gruß
    Ulrike

    Gefällt 3 Personen

        • Ach, weißt du. Spaß, klar. Klar würde ich es nicht machen, wenn ich nicht einigermaßen ein gutes Gefühl dabei hätte.
          Aber da ist auch ein bisschen so ein Service-Gedanke dahinter: Ich weiß, dass viele Leute nicht gut Englisch lesen geschweige denn verstehen. Wenn ich aber will, dass die (um meine Freude zu teilen) ein Lied verstehen, muss ich einen Text anbieten (zum Mitlesen) UND eine Übersetzung. Wenn es eine im Netz gibt, die okay ist, dann verlinke ich die. Wenn es keine gibt (wie hier) und ich die Zeit habe (wie heute), dann bastele ich eine.
          (Ich könnte auf Französisch oder Niederländisch nicht mal einen Kaffee bestellen oder nach dem Weg fragen. Und ganz sicher würde ich die Antworten nicht verstehen. 🙂 )
          Liebe Grüße
          Christiane

          Gefällt 2 Personen

        • Lieber Service, den deine Leserschaft ganz bestimmt gerne annimmt.
          Solltest du in den Niederlanden sein, dann merk dir einfach Kopje Koffie, damit kriegst du überall Kaffee. 🙂

          Gefällt 1 Person

  2. ich finde es auch toll, daß du eine so feine übersetzung mitlieferst, liebe christiane.
    ich tue mich auch schwer mit dem übersetzen und finde es sehr liebenswert, daß du dir diese arbeit machst.
    ich habe mit genuss gelesen u. dabei über manche stelle geschmunzelt. bei einer schlechten überseztzung, die man oft genug findet, wäre es nicht so gewesen.

    ein wunderhübsches lied, das mir sehr gefällt

    liebe spätabendgrüße von bruni

    Gefällt 2 Personen

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.